'이방인'의 고독과 그리움 Part.1

26년간 한국에서 태어나고 자란

I was born and lived in Korea for the first 26 years of my life


그리고 10 가까이 되는 시간을 미국에서 보낸 .

and I have lived in United States for almost 10 years.


이런 다른 곳에서의 삶을 통해 이 곳에서 내가 힘들게 느껴지는 이유는

The reason for my struggles comes from the different lifestyles I have been exposed to in these two countries,


'한국에 대한 그리움' '다른 언어'에서 오는 괴리감 때문이다.

'Missing Korea', and "different languages"


한국에서의 친구들 그리고 가족과 같은 지인들과 함께 힘들기도 재미있기도 했던 지난날들의 추억에 대한 그리움과

Longing for the old times, the happy and sad memories, the people that I love and left behind in Korea,


가끔은 얼굴을 서로 맞대고 소주 함께하며, 서로 살아가는 이야기를 없다는, 그런 안타까움

the disappointment of not being able to talk, face to face, about each person's life story with a drink of soju


그런 아련한 그리움과 안타까운 감정들이, 때론 나를 슬프게 만든다.

are what make me sad.


물론 이곳 미국에서의 새롭고 다양한 사람들과의 만남과 추억 그리고 생활이 좋지 않다는 것은 결코 아니다.

Of course, I am not saying that meeting and forming memories with various new people is not good in United States


생각 해보면, 나는 이곳에서 정말 좋은 사람들을 많이 만나고 함께 할수 있기에

When I think about it, there have been many great people that i met and shared a life with.


정말 많은 사람이라 생각하며 항상 감사한 마음을 가지며 지내고 있다.

I have always felt that I'm a lucky person and I'm thankful for them.


(삽화: 문학동네)


마치 바다로 연어가 마지막에는 자신이 태어난 강으로 되돌아 가듯. 그건 그저 자연스러운 마음일까?”

"Is it just natural feeling? Just like salmon that lives in the ocean, but return to the river where they were born"



한국으로 돌아갈 생각을 하지 않았던 것은 아니다.

I usually didn't think about going back to Korea,


그러나 생각해보면, 지난 10년동안 한국에서는 존재하지 않았던 사람인 동시에,  기억은 과거의 시간에 멈춰있고.

but when I think about this, I'm a person that didn't exist in Korea for the past 10 years. My memories are also stuck in the past.


친구들, 알고 지내던 사람들의 시간은 각자의 삶을 살아오며 시간이 흘러가 버리고.

On the other hand,Time, for friends and people who I have known, keeps flowing in the style.


내가 기대하고 알 던 과거의 그들의 모습과는 다른 모습으로 현재를 살고 있다는 것을 알고 있기에

I know that lives have changed from past to present,


그렇게 너와 나의 기억속의 시간들이 서로 엇갈려저버려

so times for your and my memories are offset.


이곳에도 그리고 저곳에도 속하지 못한 사람이 아닌가?' 생각하며 두렵기도 하였고,

My thoughts were, "Am I a person that does not exist here or there?", so I was afraid that


만약 Mrs. 코알라와 함께 한국에 가서 살게 된다면, 내가 이방인으로 겪고 있는 이러한 복합적인 감정들을 

if Mrs. KoArLA and I live in Korea, she will also feel those complex emotions of being a 'stranger'


그녀 또한 겪어야 됨을 알기에, 난 그녀에게 이러한 감정들을 느끼게 하고 싶지 않았다.

I don't want her to feel this way.


이런 나의 마음을 이해해주는 그녀가 "다음에 우리 기회가 되면 한국에서 같이 살아보자" 말할때마다,

When she learned of my feelings, she said "As soon as we have a chance, let's live in Korea together" When I heard her say this


그녀에게 표현을 못해도, 마음 속으로 깊이 매우 고맙게 느끼고 있다.

even though I couldn't express it, I truly appreciated it.


(샌프란시스코 가는 해변길에서)


엄마랑 아빠는 행복하게 지낸다. 우리 걱정말고 너희 들의 삶을 살아라"

My Mom and Dad always say, “We are very happy living together.  Don’t worry about us and live your own lives."


"너희가 행복하고 아프지않고 건강하게 곳에서 지내는것이 부모의 마음이자 바램이다"

“If you guys live happy and healthy lives, it’s a parent’s wish and hope."



Mr. & Mrs 사랑새의 하나뿐인 아들인 나

I am an only child of Mr. & Mrs Lovebird.


부모의 생일날 흔한 밥 한끼 마주보고 같이 할 수 없어,  마음속으로 얼마나 가슴이 아팠는지.

I can’t express how much my heart aches when I can’t have a normal dinner with them on their birthdays.


자신이 몸이 아파도 자식 걱정 할까 말을 하지 않고매번괜찮다, 니가 오면 내가 신경 못 써 마음 아프다. 그러니 오지 않는것이 니가 나를 도와 주는 거다

Even when they’re sick, they don’t tell me, knowing that it will cause me worries and sadness.  They say, “If you come and we can’t take care of you, it will make us sad, so it will be more helpful to us if you don’t come."


이렇게 항상 자신보다 자식 걱정이 먼저인 부모의 마음을 생각하면 항상 가슴이 아려온다.

In situations like these, my heart breaks that they think of my wellbeing before their own.


그렇게 나에게 부모님에 대한 걱정과 그리움 그리고 그들을 잘 챙겨 드리고 싶은 나의 마음이 나를 한국으로 돌아가고 싶게 만들었던 이유들 중 하나였다.

One of the reasons I want to move back to Korea, is to reduce the worries, longing, and be able to take care of parents.


하지만 나에게 다음에  "부모님을 이 곳으로 모셔서 함께 같이 살며 드리자며" 마음 아파해 하는 나를 위로해주는 사랑하는 그녀가 있고

Nevertheless, I have Mrs. KoArLA by my side, who comforts me and always says, “ We should bring them here to live with us and take care of them.”


또한 나를 자식처럼 생각해주시며 대해주시는 그녀의 아르메니아 부모님 지금 같이 살고 있는 미국 부모님,

Plus, my Armenian parents and US parents treat me like a son, 


친구처럼 날 생각해주고 대해주는 Mrs. & Mr Elk 부부, 그리고 나의 더 나은 이 곳 삶을 위하여 많은 도움을 주시는 분들.

the Elk couple who are my friend, and all the people that surround me, make my live in United States better.


 그들을 통해 위로와 사랑받으며, 이 곳에서의 새롭고 아름다운 추억들을 만들면서 행복하게 지내고 있다. 

Through their comfort and love, I am living a very happy life and making many new and beautiful memories.


그래서 난 오늘 하루도 곳에서 최선을 다해 나의 삶을 살아보자 다짐해본다.

So, I made up my mind, I will do my best to live the best version of my life here.


물론, 내가 사랑하는 그녀와 함께 하는 나의 삶을 위해 말이다.

Of corse, that is my life with the one I love.



Song for you


이승환(Seung-Hwan Lee) - '가족(The Family)'


Mr. 코알라

Mr. & Mrs. 코알라의 '킨포크 라이프' in 포틀랜드

    이미지 맵

    오늘은 다른 글

    이전 글

    다음 글